Equipe pédagogique et contenu de la formation


Enseignante

Claire Larsonneur : Maître de conférence spécialisée en littérature britannique, langue et traduction à l’Université Paris 8

Contenu de la formation

Session 1 : mise en perspective (2h)

  • Qu’est-ce qu’une IA linguistique ? historique, principes scientifiques, mise en œuvre
  • Quelques exercices pour comprendre le fonctionnement
  • Enjeux de société

Session 1 : prise en main (traduction)

  • Qu’est-ce que la post-édition ?
  • Les spécificités du texte pré-traduit
  • Méthodologie de la post-édition : travail de pré-traduction via la fiche de post-édition visualisation et l’oralisation comme techniques de post-édition

La session 2 : Travail chez soi : post-édition sur 3 textes de nature différente, commentaire des choix de traduction, rédaction d’une fiche de post-édition

Session 2 : prise en main (génération de textes

  • Qu’est-ce que la génération de contenu ?
  • Les spécificités des contenus générés par IA (ChatGPT, Bard, Dall-E etc.) : erreurs types, standardisation, prisme culturel, contraintes et scripts prédéfinis
  • Méthodologie de la rédaction de promp
  • Exercices de résumé, de création de titres, de reformulation.

Session 2 : conclusion et restitutions

  • Mise en commun des travaux de post-édition, retour critique
  • Dernières tendances de la recherche en IA linguistique et les sources d’information sur le sujet 
  • Retour méthodologique des participants, suggestions diverses